Rien a faire
Maschio baio – 5
marzo 2008
da Oratorio e Ace in
the hole
L’ipponimo ricalca un’espressione francese che si può
tradurre con “niente da fare” (la grafia corretta è “rien à faire”). È questa
anche la traduzione dell’incipit della celebre commedia di Samuel Beckett Aspettando Godot: la versione originale
della pièce, uscita in francese nel
1952, cominciava infatti con la battuta «Rien à faire» pronunciata da Estragon
mentre cerca inutilmente di sfilare una scarpa dal piede.