Devil by hair
Maschio sauro – 17
febbraio 2009
da St Paul house e Senorita
Elettra
È accettato che l’ipponimo traduca parzialmente, in un buffo
e maccheronico inglese, l’espressione idiomatica italiana “avere un diavolo per
capello”. L’uso di questo modo di dire, che fornisce un’immagine figurata di un
individuo sopraffatto dall’ira, trova attestazioni già nel Tommaseo e nei
Giornali agrari ottocenteschi.